警示牌上出现“神翻译”。
小心落水
神翻译:To The Water
正解:Warning-Sudden Drop
水深危险
神翻译:Careful Water Depth
正解:Danger-Deep Water
注意安全
神翻译:Safety-Conscious
正解:Caution
台海网(微博)12月21日讯 据厦门日报报道(文/图 本报记者 吴耀东)园博苑的“神翻译”让市民大呼丢人:“小心落水”是“To The Water”,“水深危险”是“Careful Water Depth”,“注意安全”是“Safety-Conscious”……网友微博展示园博苑的这几个中英文标识,称“小伙伴们都惊呆了”。
昨日,记者实地探访园博苑,共发现22个这样的标识,全部集中在东码头附近的木栈道上。而园博苑其他地方的标识,同样是“注意安全”,翻译成了正确的“Caution,Danger”。