参考消息网4月9日报道 日媒称,取自日本古籍的“令和”被选为日本新年号。虽然安倍晋三否认在甄选过程中进行引导,但回看政府的手续,隐约可见在装作中立的同时通过巧妙说明从而导向“令和”的考量。下文根据专家恳谈会等出席人员的证词,重现了4月1日的选定过程。
日本古籍方案在两侧
据日本共同社4月8日报道,1日上午9点32分,有关年号的专家恳谈会在首相官邸启动。从日本广播协会(NHK)会长上田良一到京都大学教授山中伸弥,座位是按照名字的日文读音顺序被指定的。专家的手机事先被收走,也对房间发出了干扰通信的信号。
报道称,专家掀开了信封中对折的A3尺寸纸头,其中写有6个方案。从右往左竖写,分别是“英弘”、“久化”、“广至”、“万和”、“万保”和“令和”,同时写有出处、日语训读文和意思。虽然这是按照读音顺序的排列,但右侧的“英弘”和左侧的“令和”是取自日本古籍的方案,从结果来看较为显眼。
报道还称,在会议伊始的介绍中,负责年号工作的助理官房长官古谷一之称“若以日本古籍为出处的方案获选,将是历史首次”,言语中突出了日本古籍。关于右侧的“英弘”,附言称“在人名和企业名中存在”,暗示了与甄选注意点“未被通俗使用”相抵触的可能性。