Liu said she has decided to give up
daigoubusiness due to the tightened regulations. However, she said her other
daigoufriends with larger business volumes have begun to use crude drawings in their daily WeChat advertisement.
由于新《电商法》对代购们的严格监管,刘女士表示自己要放弃代购事业。但是她的一些经营的规模较大一些的代购朋友,已经开始每天向朋友圈发他们的“画作了”。
(图via网络)
China's first e-commerce law, which became effective on Tuesday, requires vendors on e-commerce platforms, WeChat, live-streaming websites and other online platforms to register as a business, obtain a license, pay required taxes and be held responsible for selling fake goods. Rule-breakers can face fines up to 2 million yuan ($290,900).
中国首部电子商务法于周二生效,要求电子商务平台,微信,直播网站和其他在线平台上的供应商注册为企业,取得相关的行政许可证,支付所需税款并对销售假货负责。违规者可能面临高达200万元人民币的罚款。