民进党“立委”刘世芳2日在网上对“简体字”开炮,称高雄市一马路上的“待转区”三个字是简体字,还叫嚣“还我繁体字”并要求高雄市政府“出来说明”。不过刘此举却是个乌龙,有网友“打脸”称,高雄出现的“待转区”三字是日文中的汉字。还有人提及,台当局领导人写信时也曾用过简体字。
刘世芳资料图(图片来源:台媒)
据台湾“中时电子报”4月2日报道,刘世芳当天在社交网站“脸书”上公布一张照片,内容为一个路口上写着“待转区”三字,其中“待”与“区”都是简体字,但“转”则与简体字不同。此外,图片上更是被标注了“还我繁体字 这里是台湾高雄”字样↓
刘还声称,该图片系高雄市的九如/澄清路口,还扬言要求高雄市政府出来说明,更叫嚣称“今天不是愚人节了吧?”
但她随即被网友“打脸”↓
有网友提到,刘世芳图片中显示的“转”写法是日文汉字写法,而日文汉字中的“待”“区”二字也可以与大陆简体字写法相同,所以图片中的“待转区”显然是日文汉字而不是简体字。
对刘世芳这次闹乌龙,也有网友讽刺:不识字的“民意代表”有点惨;可悲。
网友以及“中时电子报”更是批评刘世芳“逢中必反”↓