蔡英文的“文盲症”传染到日本,错字路上安倍与小英堪称难兄难妹。(网络图)
台湾地区领导人蔡英文与其副手陈建仁联名所写的春联“自自冉冉、欢喜新春”,惨遭指证引用“台湾新文学之父”赖和诗句错误,甚至被网友嘲讽“没文化”。可蔡英文的笔误事件不止这一桩,还包括用“战战兢兢”来“赞美”台军等等。如今,日本首相安倍晋三似乎也被蔡英文“传染”,日前在国会答辩时读错字,成为网络热门话题。对此,有台湾媒体感叹,在错别字方面,小英安倍真是难兄难妹。
据台湾“中时电子报”报道,日本首相安倍晋三24日在国会接受在野党民进党党魁莲舫质问,指安倍称在野党“一天到晚只知道搞批判似的”。莲舫要求安倍修正他的话。安倍在回答中出现口误,说:“我一个字也没提到民进党,如果觉得说得不是你们自己,那你们听听便是了。至于你要求的订正传传(应为云云,即等等之意),恕不奉陪。”
原来,日语中,“传”写作“伝”。首相官邸官员向《朝日新闻》承认,“云云”与“伝伝”很相似,安倍的确误读。
安倍口误当日,日本广播协会(NHK)对这场国会答辩进行了直播。安倍“订正传传”口误视频流出后,迅速在网络上暴红。因日本政治家发言稿上多会在汉字上标注读音,日网友感叹,安倍照本宣科都能读错,非同一般。