近日,蔡英文在社交媒体上与高雄市长韩国瑜因“台军”问题隔空互呛,但由于语法出现错误,丢人丢大了。
蔡英文
18日,韩国瑜结束访美行程返回台湾,在接受采访时,他批评台湾“没有军法”,还用“太监穿西装”来比喻台军现状。
韩国瑜
蔡英文对韩的这一言论十分不满,称“我要严正地告诉曾经是职业军人的韩市长,他必须把这句话收回去。”但韩回击说,蔡没当过兵,也不思考如何提升军队的战斗力,反而急着“黑”他。
为了回怼韩国瑜,蔡英文在社交媒体上发布了宣传海报,为台军摇旗呐喊。
海报中的文字显示,“如果有人伤害台军兄弟姐妹的士气和形象……我一定会强力捍卫他们。”
乍一看好像没什么问题,可仔细读来就会发现,海报上要捍卫的“他们”,指代的是“伤害台军兄弟姐妹士气和形象”的人,也就是说,蔡英文要捍卫“伤害台军的人”,这不成了她口中的韩国瑜了么。