“走出去”:改编剧在海外受欢迎
近年来,随着中国优秀网络文学作品走向海外,网络文学成为中国向世界输出文化影响力的重要载体。
如今,阅读中国网络文学成为不少海外读者的日常“打卡项”。艾瑞咨询发布的《2020年中国网络文学出海研究报告》显示,中国网络文学的海外用户数量已达到3193.5万;从阅读频率看,91%的海外读者几乎每天都会追看中国网络文学,平均阅读时长117分钟;有意愿为中国网络文学付费的海外用户占比高达87.1%。
凭借全球化与数字化的东风,一些围绕网络文学IP进行改编的影视作品走红海外,使得中国网络文学IP影响力覆盖到更广的群体。《2020年中国网络文学出海研究报告》显示,在网络文学IP衍生改编方面,期待喜爱的中国网络小说内容改编成电视剧的用户占比排名第一位。据悉,一批网络文学IP改编通过影视化等形式更加立体丰富地表达故事内容,展现出中华文化的深厚底蕴,传播范围广泛。如《庆余年》的海外发行,涵盖了全球五大洲多种新媒体平台和电视台;《长安十二时辰》为不少海外观众呈现大唐盛世的恢宏景象。
北京电影学院中国电影编剧研究院副院长孟中指出,希望从业者关注网络文学IP的创作源头,重视更多新题材与新可能,将网络文学的创意与创新与影视剧的生动表达结合起来,让优质IP持续增值,推出更多社会价值与艺术价值相统一的作品,进一步打造具备世界影响力的中国文化符号。
(来源:人民日报海外版;李雪钦)