您现在的位置: 台海网 >> 生活频道 >> 文化 >> 读无用书  >> 正文

美国汉学家翻译的《史记》英文版新书在南京大学发布

www.taihainet.com 来源: 新华网 用手持设备访问
二维码

  新华社南京5月24日电(记者陈席元)美国威斯康辛大学麦迪逊分校校长瑞贝卡·布兰科一行23日访问南京大学,双方正式签署校际战略合作框架协议,启动战略合作伙伴关系,《史记》英文版新书同时发布。

  《史记》英文版译者是美国著名汉学家、威斯康辛大学麦迪逊分校倪豪士教授。南京大学校长吕建与瑞贝卡·布兰科、倪豪士、南京大学出版社社长金鑫荣共同为《史记》英文版四册新书揭幕。

  金鑫荣介绍了《史记》外译项目取得的成绩,目前已在国内出版四卷,还有三卷会陆续出版,其余部分仍在翻译中。

  “翻译中我经常碰到各种问题,写注解是最难的环节,我们把中国古今学者的各种观点都写进去了。”倪豪士说,希望这本《史记》能够帮助西方学者更深入地研究中国古代历史。

  据了解,倪豪士教授早在1981年就造访了南京大学。2016年以来,他已在南京大学连续三年开设《史记》英译课程。

  “40年前,谢恩校长和匡亚明校长以非凡的战略眼光,率领两所高校的师生开启了紧密交流之旅,这是两个学校发展上的大事,也是中美教育界的大事。”南京大学校长吕建表示,2019年是南京大学与威斯康辛大学麦迪逊分校交流往来的第40个年头。回望40年,两校师生真诚对话,秉持平等、互鉴、对话、包容的文明观,不仅在合作中取得了丰硕的成果,彼此也成为亲密的良师益友。

相关新闻
欧洲汉学:探寻中国发展的历史和文化因素

汉学研究在欧洲有着深厚的土壤,如今正呈现出新的气象。欧洲汉学家通过研究和翻译中国经典作品,探寻中国发展的历史和文化因素,促进东西方文明交流互鉴。   2019年4月10日,一位读者在比利时布鲁塞尔一家书店里阅读有关中国美学的书籍。本报记者 方莹馨摄   2019年3月2日,波...

日本新年号公布!史上首次不引用中国古籍

日媒称,日本官房长官菅义伟于当地时间4月1日上午11点半公布“ 令和”为日本新年号。 “令和”年号取自日本古代诗集《万叶集》中“初春令月,气淑风和”(時に初春の令月、気淑く風和ぐ)一语,该书成书于8世纪后期,汇集了当时各阶层人士创作的4千余首和歌。 “令和”是日本历史上...

重量级简牍文献年内出版 《史记》中无法厘清的问题或许能合理解释

《史记》中无法厘清的问题或许能够得到合理解释   一大批重量级简牍文献年内在沪出版,有助于学界解开诸多历史谜团 长沙五一广场东汉简牍出土于井窖中,不仅在数量上远超以往全国出土东汉简牍的总和,还填补了这个时期简牍乃至传世古籍所没有的内容。(中西书局供图)   简牍是...

在中国生活8年多 哈萨克斯坦新总统称自己是“汉学家”

在中国生活了8年多,哈萨克斯坦新总统称自己是“汉学家”   【环球时报驻俄罗斯特派记者 殷新宇 环球时报特约记者 柳玉鹏】哈萨克斯坦总统纳扎尔巴耶夫19日发表电视讲话,宣布辞去总统职位,而他选定的接任者就是他最信任的人之一——哈萨克斯坦议会上院议长卡瑟姆若马尔特·克米...

以书为媒 见证英国汉学家眼中的新中国

活动主办方向卫奕信勋爵夫妇赠送中国文化书籍 “中国外文局70年中英互看主题图书”活动现场   3月12日,2019年伦敦书展在英国伦敦奥林匹亚展览中心开幕。作为全球图书业重要的春季盛会,伦敦书展已成为各国思想、文化相互交流和碰撞的舞台,也是中国文化外交的重要平台。今年,...